欢迎来到第一文库网! | 帮助中心 第一文库网-每个人都是第一
第一文库网
全部分类
  • 研究报告>
  • 学术论文>
  • 全科教育>
  • 应用文档>
  • 行业资料>
  • 企业管理>
  • 技术资料>
  • 生活休闲>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 第一文库网 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    安徽大学翻译硕士2011年初试翻译基础和复试翻译实践与评述(真题).docx

    • 资源ID:278543       资源大小:22.74KB        全文页数:5页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: QQ登录 微博登录
    二维码
    扫码关注公众号登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    安徽大学翻译硕士2011年初试翻译基础和复试翻译实践与评述(真题).docx

    试题名称:翻译实践与评述(注:所有答案必须写在答题纸上,写在试题或草稿纸上一律无效)I.Fi11intheB1anksandTrans1atetheParagraphsintoChinese(10,+40,)Afterschoo1reopensnextfa11,teachersa11overCa1iforniawi11bemakinghouseca11s-nottotutorchi1dren,buttoencourageparentstogetmoreinvo1vedintheirkid,seducation.JimSweeney,superintendentofaSacramentodistrictwheresuchhomevisitsarea1readyinp1ace,saystheyhave“changedthewho1ere1ationshipbetweenteachersandparents.Testscoresandattendanceareup,anddiscip1ineprob1emsare1.Theprogram,ssuccessisnotsurprising,especia11yconsideringtheresu1tsofanewsurveyconductedfortheNicke1odeonchanne1andTime.2emergesfromthepo11of991kids,ages9to14,p1us400parentsand103midd1eschoo1teachers,isanoteworthydisconnectinmanyfami1iesoverparenta1invo1vementintheirchi1dren,seducation.Whi1e92%oftheparentssaidtheyareveryinterestedintheirkids,schoo1work,thenumberfa11sto75%3kidswereaskedifthisistrueoftheirparents.Simi1ar1y,77%ofparentssaidtheyhe1pthekids4homeworktohe1pthem1earnmore,asopposedtojustcheckingitoverto5sureitisdone,buton1y60%ofkidsagreedwiththat.Teachersoverwhe1ming1ysaidtheywantedparentstobeextreme1yinvo1vedintheirkids,work,6on1y3%ofteacherssaidtheybe1ievedparentsrea11y7.Near1y4outof10teacherssaidtheirschoo1sdon,tdoenoughtoinvo1veparents.Kidsarebecomingmoremateria1istictoo.Comparedwiththesamesurvey1astyear,agreaternumberofkids(23%,upfrom14%)saytheywou1dratherberichandunhappythanpoorandhappy.Whi1ethemajorityofkidssti11saythatiftheyhadtochoose8makingmoremoneyandhe1pingothers,theywou1dchoosetohe1pothers,thisyear39%wou1dtakethemoney(vs.33%1astyear).Ayearago,aboutthesame9ofkidswantedtobecomeaCEOaswantedtobePresidentoftheU.S.Thisyear56%wanttobea10.whi1eon1y40%wanttobePresident.Perhapsitsayssomethingaboutro1emode1s,bothintheWhiteHouseandathome.I1MakeaCommentinEng1ishontheFo11owingChineseinabout300Words(50')Ear1ymenwerea1sogreat1yinterestedinthestarstheysawtwink1ingintheskyatnight.Whatwheydidnotrea1izewasthatthestarswerea1sopresentduringthedaytime,buttheir1ightwasnotvisib1ebecauseofthebri11ianceofthesun.Howdidtheydiscoverthis?Thereisoneeventwhichdoesenab1eustoseethestarsinthedaytime.Itisthetota1ec1ipseofthesun,whenthemoonpassesinfrontofthesunandhidesitfromview.Whenthishappens,theskybecomesdarkenoughforthestarstobeseen.Tota1ec1ipsesofthiskinddonotoccurveryoftenandarenot1ike1ytobeseenfromthesameareamorethanonceeveryfiftyfouryears.Onecanimaginewhatanawe-inspiringsightitmusthavebeenforanear1yman,whowou1dremembertheeventfortherestofhis1ife.Somanwatchedthemovementsofthesun,themoonandthestarsandwonderedaboutthem.Itwaspracticingtheo1destbranchofscience-astronomy.古人也对夜晚所见天空中闪烁的群星怀有浓厚的兴趣。他们还不知道白天星星也在那里,只是看不见他们的闪光,因为太阳光太强了。人们怎么会发现这一点的呢?只有一种情况能让我们在白天看见星星,那就是日全食。月亮走到太阳前面,把它遮住。这时天空变暗,便可看见星星了。这种日全食并不常见,同一个地区也许每隔五十四年只会碰上一次。我们可以想象,对于古人来说,这该是一种多么令人心惊胆战的景象啊,他们一生中永远也不会忘记。人类就是这样观察太阳、月亮和星体的运动,并产生疑问的。人们在思考它们是什么,以及他们在干什么的时候,其实就是在从事对科学的最古老的学科一一天文学的研究。试题名称:英语翻译基础(注:所有答案必须写在答题纸上,写在试题或草稿纸上一律无效)1Direction:Trans1atethefo11owingwords,abbreviationsortermino1ogyintotheirtarget1anguagerespective1y.Therearea1together30itemsinthispartofthetext,15inEng1ishand15inChinese,withonepointforeach.(30,)1 .DJ2 .IE1TS3 .EPT4 .GATT5 .OHMS6 .deficit7 .genetica11y-modifiedp1ants8 .referentia1meaning9 .Sapir-WhorfHypothesis10 .psycho1ogica1profi1e11 .synchronicdescription12 .re1evancetheory13 .fa1sefriends/fauxamis14 .eco1ogica1compensationsystem15 .Westernpowers16 .对外文化宣传17 .“五个一工程奖”18 .三下乡19 .意合法20 .行政村21 .全球化22 .社区23 .信、达、雅24 .传译25 .泥石流26 .博士点27 .反恐战争28 .素质测试29 .生物技术30 .文化传递II.Direction:Trans1atethefo11owingtwosourcetextsintotheirtarget1anguagerespective1y.IfthesourcetextisinEng1ish,itstarget1anguageisChinese.IfthesourcetextisinChinese,itstarget1anguageisEng1ish.(120,)SourceText1:Atthebeginningofthiscentury,medica1scientistsmadeasurprisingdiscovery:thatWearebui1tnotjustoff1eshandb1oodbuta1sooftime.Theywereab1etodemonstratethatWea11haveaninterna1tbodyc1ock,whichregu1atestheriseandfa11ofourbodyenergies,makingusdifferentfromonedaytothenext.Theseforcesbecameknownasbiorhythms;theycreatethe4highs,andt1ows,inoureveryday1ife.Theideasofaninterna1bodyc1ock,shou1dnotbetoosurprising,sincethe1ivesofmost1ivingthingsaredominatedbythe24-hournight-and-daycyc1e.Themostobviousfeatureofthiscyc1eisthewayWefee1tiredandfa11as1eepatnightandbecomeawakeanda1ertduringtheday.Ifthe24-hourrhythmisinterrupted,mostpeop1eexperienceunp1easantsideeffects.Forexamp1e,internationa1aerop1anetrave11ersoftenexperiencejet1ag'whentrave11ingacrosstimezones.Peop1ewhoarenotusedtoshiftworkcanfindthat1ackofs1eepaffectstheirworkperformance.Aswe11asthedai1yrhythmofs1eepingandwaking,Wea1sohaveotherrhythmswhich1ast1ongerthanonedayandwhichinf1uencewideareasofour1ives.Mostofuswou1dagreethatWefee1goodonsomedaysandnotsogoodonothers.Sometimeswearea11fingersandthumbsbutonotherdayswehaveexce11entcoordination.Therearetimeswhenweappeartobeaccident-prone,orwhenourtemperseemstobeonashortfuse,1sn,tita1sostrangehowideasseemtof1owonsomedaysbutatothertime

    注意事项

    本文(安徽大学翻译硕士2011年初试翻译基础和复试翻译实践与评述(真题).docx)为本站会员(lao****ou)主动上传,第一文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第一文库网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2022 001doc.com网站版权所有   

    经营许可证编号:宁ICP备2022001085号

    本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有,必要时第一文库网拥有上传用户文档的转载和下载权。第一文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第一文库网,我们立即给予删除!



    收起
    展开