Monsieur Spade《斯派德先生(2024)》第一季第二集完整中英文对照剧本.docx
看来你还没听说那个好消息吧I don't suppose you've heard the good news.我们要建保龄球馆了吗We're getting a bowling alley?菲利普圣安德烈Philippe Saint- Andre回来了has apparently returned home.我跟你谈谈生意的事斯派德I have a business proposition for you, Spade.那就别做荒唐事-你没事吧Don't be ridiculous. You're feeling all right?我没事再好不过了m fine. Never better.我不知道是谁打伤了我爸I don't know who shot Papa.或许是那个修道士Maybe the monk?我爸前脚刚走他后脚就到了He came right after Papa left.他开始用棍子猛敲大门He started banging on the gate with a stick.我的天My God.是什么样的魔鬼What monster.?医生Doctor?我们走吧Let,s go.太悲惨了 -除了那古董店我连情人节Terribly sad. Outside of the antique, I barely got you都不怎么见得到你for St. Valentine's or whatever.你手里还有能用的枪吗Do you still possess a working pistol?谁想要杀我Anyone who wants to shoot me就得自己带枪来will have to bring their own gun.虽然我没听明白你什么意思I have no idea what that means,但肯定也跑不出你那愚蠢价值观的光环but it has the ring of your usual moral foolishness.无论如何外面毕竟有个疯狂的杀手StiIL there's a madman running around.除了你的脑子我劝你最好You might want to protect yourself找点更可靠的东西来保护自己with something more reliable than just your wits.是真的吗Is it true?修女们所有人吗The sisters? All of them?特蕾莎呢Where's Teresa?我收拾了蓝色的房♥间给她住I prepared the blue room for her.我收拾了蓝色的房♥间给她住I prepared the blue room for her.让那可怜的孩子睡会吧Let the poor thing sleep.你想问她什么都可以晚点再说Whatever you need from her will wait.你睡懒觉了吗Someone slept late?银行的会面怎么样How did your meeting at the bank go?想要贷款就得有跟借款差不多数量的存款In order to get a loan, I would need to have almost as much as I want to borrow.你为什么不去找山姆问问Why don't you ask Sam?别又开始提这事Don't start.你戴了项链You wore the necklace.图个好运一直都戴着For luck. Always.或者别找银行直接卖♥♥项链就完事了Or forget the bank and sell it?加布里埃尔给我项链的时候她说When Gabrielle gave this to me,she said.红宝石可以送人但宝贵的心不可以"Give rubies away, but not your precious heart"等会Wait.戴着吧Leave it on.我们俩到底怎么了What happened to us?我不知道I don't know.我不知道I don't know.因为战争吧The war?这答案可真方便The easy answer.也许你可以假装我是别人Maybe you could pretend that I am someone else.特蕾莎Teresa?你见过特蕾莎吗Have you seen Teresa?今早吗没有This morning? No.她不在卧室吗-不在Is she not in the bedroom? No.没有No.她不会走太远吧Well, she cou have gone far.走路肯定不行Not on foot.可能啊如果她昨晚就离开了的话She could have. If she left last night.或者有人来把她带走了Or if someone came and took her.这小车开着不错啊斯派德先生Cheeky little automobile, Mr. Spade.出去享受乡村的清新空气吗Out to enjoy some of that fresh country air, are we? 算是吧Something like that.你和那姑娘都一样Ah, both you and the girl.你看见她了You saw her?对啊天刚亮那会儿我正在来这的路上Yes. At dawn, I was on my way here.日出时的色彩美的像是画家的梦The colors at sunrise are a painter's dream.她在路上吗She was on the road?她从我身边经过She came past me.她的鞋上都是泥好像是一路跑过来的Her shoes were muddy. As if she'd been running. 她的眼睛低垂看上去好像很不安And her eyes, they were downcast. Seemingly upset. 什么颜色的What color were they?我觉得是I think they were-不好意思我是有点太关注细节了Ah, yes. Sorry, a bit obsessed with details.应该是职业病Occupational hazard, m afraid.嗯你说她看上去很不安Yeah, you said she was upset?是我想应该是Yes, well, I imagine the massacre修道院的大屠♥杀♥造成的吧at the manor was the cause.你也听说了吗Oh, you heard about that, huh?大家都听说了Everyone's heard about that.小姑娘说的吗From the girl?不是我朝她挥手No, I waved.想和她说句话但她没理我Tried to chat with her, but she just ignored me.也不能怪她吧Can't say I blame her.什么Pardon?特蕾莎Teresa?早上好克劳德Good morning, Claude.帕特里斯什么时候完事的-刚走What time did Patrice finish? He just left.孩子们都送哪去了 -桑特富瓦And the children are where? At Sainte Foy.为什么去这么远的地方Why so far?那边的修道院有地方能容得下所有人The abbey there has room for all of them.他们就不用分开了They won't have to be split up.你看见特蕾莎了吗-没有Have you seen Teresa? No.我一早上都在这And I have been where I am all morning.可以找人帮你一把There are people who could help you with that.这是我的工作This is my job.6个人Six souls.都是好人Good souls.就这样都死了Vanished. Just like that.为什么Why?你问错人了You're asking the wrong guy.以我的经验好人总是活不长In my experience, the better souls never stand a chance.这些东西会害死你的These things will kill you.这跟医生们抽的没什么两样These are the same ones doctors smoke.我在电视上看到的I saw on TV.你看上去还挺享受的Yeah, you really seem to be enjoying them.行了赶紧趁你还没头晕的时候Yeah, all right, climb down before you爬下来免得弄断了脖子make yourself dizzy and break your neck.我不下去m not leaving.菲利普不会来了Philippe's not coming.他答应过我的He promised.是m sure he did.这些是你写的吗Did you do this?不是-你知道是谁吗No. You know who did?我怎么知道平时都不让我们上来的How could I? We're not allowed up here.可你也还是上来了And yet, here you are.她们都死了They're all dead.这些愚蠢的规矩还有什么用呢What difference did their useless rules make?这样吧I'll tell you what.你就待这等你父亲出现You stay and wait for your father to show up,想抽几根抽几根太阳落山时我再来smoke to your lungs,content. I'll be back at sundown.如果你还在这没走那你就跟我回家If you're still hanging around, you come home with me. 如果你走了那我就只能说句很高兴认识你If not, then swell knowing