《【中英文对比版】世界知识产权组织版权条约.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对比版】世界知识产权组织版权条约.docx(44页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、WIPOCopyrightTreaty(adoptedinGenevaonDecember20,1996)Preamb1eTheContractingParties,Desiringtodeve1opandmaintaintheprotectionoftherightsofauthorsimanneraseffectiveanduniformaspossib1e,Recognizingtheneedtointroducenewinternationa1ru1esandc1arifytheinordertoprovideadequateso1utionstothequestionsraisedb
2、ynewecoitechno1ogica1deve1opments,世界知识产权组织版权条约1996年12月20日在日内瓦通过序言缔约各方,出于以尽可能有效和一致的方式发展和维护保护作者对其文学和艺术作品之权利的愿望,承认有必要采用新的国际规则并澄清对某些现有规则的解释,以提供解决由经济、社会、文化和技术发展新形势所提出的问题的适当办法,Recognizingtheprofoundimpactofthedeve1opmentandconvergenceoftechno1ogiesonthecreationanduseof1iteraryandartisticworks,Emphasizingt
3、heoutstandingsignificanceofcopyrightprotectionasanircreation,Recognizingtheneedtomaintainaba1ancebetweentherightsofauthorsparticu1ar1yeducation,researchandaccesstoinformation,asref1ectedinHaveagreedasfo11ows:Artic1e1Re1ationtotheBerneConvention()ThisTreatyisaspecia1agreementwithinthemeaningofArtic1e
4、20oftheBerneConventionfortheProtectionof1iteraryandArtisticWorks,asregardsContractingPartiesthatarecountriesoftheUnionestab1ishedbythatConvention.ThisTreatysha11nothaveany承认信息与通信技术的发展和交汇对文学和艺术作品的创作与使用的深刻影响,强调版权保护作为文学和艺术创作促进因素的重要意义,承认有必要按伯尔尼公约所反映的保持作者的权利与广大公众的利益尤其是教育、研究和获得信息的利益之间的平衡,达成协议如下:第一条与伯尔尼公约的
5、关系一对于属保护文学和艺术作品伯尔尼公约所建联盟之成员国的缔约方而言,本条约系该公约第二十条意义下的专门协定。本条约不得与connectionwithtreatiesotherthantheBerneConvention,norsha11itP付UdiCeanyrightsandob1igationsunderanyothertreaties.(2) NothinginthisTreatysha11derogatefromexistingob1igationsthatContractingPartieshavetoeachotherundertheBerneConventionforthePr
6、otectionof1iteraryandArtisticWorks-(3) Hereinafter,BerneConventionsha11refertotheParisActofJu1y24,1971oftheBerneConventionfortheProtectionof1iteraryandArtisticWorks.ContractingPartiessha11comp1ywithArtic1es1to21andtheAppendixoftheBerneConVention.山ScopeofCopyrightProtection除伯尔尼公约以外的条约有任何关联,亦不得损害依任何其他
7、条约的任何权利和义务。二、本条约的任何内容均不得减损缔约方相互之间依照保护文学和艺术作品伯尔尼公约已承担的现有义务。三、”伯尔尼公约”以下系指保护文学和艺术作品伯尔尼公约1971年7月24日的巴黎文本。四、缔约各方应遵守伯尔尼公约第一至二十一条和附件的规定。1U第二条版权保护的范围Copyrightprotectionextendstoexpressionsandnottoideas,procedures,methodsofoperationormathematica1conceptsassuch.App1icationofArtic1es2to6oftheBerneConventionCon
8、tractingPartiessha11app1ymutatismutandistheprovisionsofArtic1es2to6oftheBerneConventioninrespectoftheprotectionProvidedforinthisTreaty.2ComputerProgramsComputerprogramsareprotectedas1iteraryworkswithinthemeaningofArtic1e2oftheBerneConvention.Suchprotectionapp1iestocomputerprograms,whatevermaybethemo
9、deorformoftheirexpression.版权保护延及表达,而不延及思想、过程操作方法或数学概念本身。第三条对伯尔尼公约第二至六条的适用缔约各方对于本条约所规定的保护应比照适用伯尔尼公约第二至六条的规定。4第四条计算机程序计算机程序作为伯尔尼公约第二条意义下的文学作品受到保护。此种保护适用于各计算棚鲂而无论其表达方式或表达形式如何。aArticle 2 Compi1ationsofData(Databases)Compi1ationsofdataorothermateria1,inanyform,whichbyreasonofthese1ectionorarrangementofth
10、eircontentsconstituteinte11ectua1creations,areprotectedassuchThisprotectiondoesnotextendtothedataorthemateria1itse1fandiswithoutprejudicetoanyCOPyrightsubsistinginthedataormateria1containedinthecompi1ation.(4)RightofDistribution(1) Authorsof1iteraryandartisticworkssha11enjoytheexc1usiverightofauthor
11、izingthemakingavai1ab1etothepub1icoftheorigina1andcopiesoftheirworksthroughsa1eorothertransferofownership第五条数据汇编(数据库)数据或其他资料的汇编,无论采用任何形式,只要由于其内容的选择或排列构成智力创作,其本身即受到保护。这种保护不延及数据或资料本身,亦不损害汇编中的数据或资料已存在的任何版权也第六条发行权一、文学和艺术作品的作者应享有授权通过销售或其他所有权转让形式向公众提供其作品原件或复制品的专有权。(2) NothinginthisTreatysha11affectthefree
12、domofContractingPartiestodeterminetheconditions,ifany,underwhichtheexhaustionoftherightinparagraph()app1iesafterthefirstsa1eorothertransferofownershipoftheorigina1oracopyoftheworkwiththeauthorizationoftheauthor.RArtic1e7RightofRenta1(1) Authorsof(i) computerprograms;(ii) cinematographicworks;and(iii
13、) worksembodiedinphonograms,asdeterminedinthenationa11awo1sha11enjoytheexc1usiverightofauthorizingcommercia1renta1tothepub1icoftheorigina1sorcopiesoftheirworks.二,对于在作品的原件或复制品经作者授权被首次销售或其他所有权转让之后适用本条第一款中权利的用尽所依据的条件(如有此种条件),本条约的任何内容均不得影响缔约各方确定该条件的自由。a第七条出租权(1)计算机程序;(2)电影作品;和(3)按缔约各方国内法的规定,以录音制品体现的作品的作
14、者,应享有授权将其作品的原件或复制品向公众进行商业性出租的专有权。(2)Paragraph()sha11notapp1y(i) inthecaseofcomputerprograms,wheretheprogramitse1fisnotthee(ii) inthecaseofcinematographicworks,un1esssuchcommercia1renta11suchworksmateria11yimpairingtheexc1usiverightofreproduction.(3) Notwithstandingtheprovisionsofparagraph(),aContrac
15、tingPartythat,onApri115,1994,hadandcontinuestohaveinforceasystemofequ让ab1eremunerationofauthorsfortherenta1ofcopiesoftheirworksembodiedinphonogramsmaymaintainthatsystemprovidedthatthecommercia1renta1ofworksembodiedinphonogramsisnotgivingrisetothemateria1impairmentoftheexc1usiverightofreproductionofauthors.0Article 8 RightofCommunicationtothePub1icWithoutprejudicetotheprovisionsofArtic1esn(i)(ii),n&zs(i)(i)and(ii),nter(i)(ii),I4(i)(ii)and14&ZS(I)oftheBerneConvention,authorsof1iteraryandartisticworkssha11enjoytheexc1usiverightofauthorizinganycommunicationtothepub1icoftheirworks,b