梭罗《瓦尔登湖》(中英文互译).docx
《梭罗《瓦尔登湖》(中英文互译).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《梭罗《瓦尔登湖》(中英文互译).docx(6页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、亨利戴维梭罗(HenryDavidThoreau),美国作家、哲学家,超验主义代表人物,也是一位废奴主义及自然主义者。梭罗最著名的散文集瓦尔登湖记载了他在瓦尔登湖的隐逸生活。ByHenryDavidThoreau文/亨利戴维梭罗Ihavefrequent1yseenapoetwithdraw,havingenjoyedthemostva1uab1epartofafarm,whi1ethecrustyfarmersupposedthathehadgotafewwi1dapp1eson1y.Why,theownerdoesnotknowitformanyyearswhenapoethasputhi
2、sfarminrhyme,themostadmirab1ekindofinvisib1efence,hasfair1yimpoundedit,mi1kedit,skimmedit,andgota11thecream,and1eftthefarmeron1ytheskimmedIni1k.我经常看到一个诗人,欣赏了农场里令人叫绝的风景就离去了,而脾气急躁的农场主还以为他拿走的只是几个野苹果罢了。殊不知诗人已写了诗吟咏他的农场,而农场主多少年来都还蒙在鼓里呢;这么一道令人艳羡的无形栅篱,已经把农场圈了起来,把它的牛奶挤了出来,取其精华一一奶油,然后通通拿走,留给农场主的是撇去了奶油的奶水。Ther
3、ea1attractionsoftheHo11owe11farm,tome,were:itscomp1eteretirement,being,abouttwomi1esfromthevi11age,ha1fami1efromthenearestneighbor,andseparatedfromthehighwaybyabroadfie1d;itsboundingontheriver,whichtheownersaidprotecteditbyitsfogsfromfrostsinthespring,thoughthatwasnothingtome;thegrayco1orandruinouss
4、tateofthehouseandbarn,andthedi1apidatedfences,whichputsuchaninterva1betweenmeandthe1astoccupant;theho11owand1ichen-coveredapp1etrees,gnawedbyrabbits,showingwhatkindofneighborsIshou1dhave;butabovea11,thereco11ectionIhadofitfrommyear1iestvoyagesuptheriver,whenthehousewasconcea1edbehindadensegroveofred
5、map1es,throughwhichIheardthehouse-dogbark.Iwasinhastetobuyit,beforetheproprietorfinishedgettingoutsomerocks,cuttingdowntheho11owapp1etrees,andgrubbingupsomeyoungbircheswhichhadsprungupinthepasture,or,inshort,hadmadeanymoreofhisimprovements.ToenjoytheseadvantagesIwasreadytocarryiton;1ikeAt1as,totaket
6、hewor1donmyshou1ders-Ineverheardwhatcompensationhereceivedforthat-anddoa11thosethingswhichhadnoothermotiveorexcusebutthatImightpayforitandbeunmo1estedinmypossessionofit;forIknewa11thewhi1ethatitwou1dyie1dthemostabundantcropofthekindIwanted,ifIcou1don1yaffordto1etita1one.ButitturnedoutasIhaveSaid.依我看
7、,霍尔维尔乡间住宅的真正魅力,在于它是全然遁世隐退之胜地,离村子有两英里远,最近的邻居也在半英里开外,好大的一块地把它和公路隔开;它以一条河划界,据农场主说,春天里河面上升起了大雾,霜冻也就不见了影子,不过,这可跟我完全无关。农舍和谷仓都是灰不溜秋,破败不堪;坍塌失修的栅篱,仿佛在我和早先的居民之间相隔了如此悠悠岁月;那些苹果树早己中空,长满苔辞,还被兔子啃咬过,由此可见与我比邻而居的将是何许人也,不过,最主要的倒是我回忆起早岁溯河而上时,望见那华屋依稀掩映在茂密的红枫树丛里,还听得到打从那儿传过来的家犬的吠声。我急吼吼地把它买了下来,等不及业主把那些石块搬走,把树身早已中空的苹果树砍掉,把牧
8、场上长出来的小白桦树连根铲掉,总之,等不及业主进一步收拾停当了。为了享有上述那些优点,我就索性一不做、二不休吧;如同阿特拉斯一样,把整个世界扛到我肩膀上一一我从没听说过他得到了什么回报切全由我自己操办,自然没有什么别的动机和借口,只等钱款付清,平安无事地拥有霍尔维尔乡间别墅。因为我一直知道,只要我让它自由发展,它就会带来我预期得到的最丰美的收成。但结果呢,如同我在前文所说的一样。A11thatIcou1dsay,then,withrespecttofarmingona1argesca1e-Ihavea1wayscu1tivatedagarden-was,thatIhadhadmyseedsre
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 瓦尔登湖 梭罗 瓦尔 中英文