中文和英文中饮食习语的语言功能探析.docx
《中文和英文中饮食习语的语言功能探析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中文和英文中饮食习语的语言功能探析.docx(9页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、中文和英文中饮食习语的语言功能探析摘要本文通过皮特纽马克提出的语言功能理论对中英饮食习语的语言功能进行详细解构,指出该类习语一般具备信息功能、表情功能和美学功能。并从这3个语言功能对饮食习语进行深刻剖析,帮助英汉跨文化交际者在交际中正确理解形象生动的饮食语言,促进跨文化交际顺利进行。关键词:语言功能;饮食习语;信息功能;表情功能;美感功能;1、引言民以食为天,饮食是人类的生存基础,不同地域的人在各自习俗的影响下逐渐形成了不一样的饮食文化。语言是文化的产物,也是文化的载体,由于饮食文化的影响,语言中出现了各有特色的饮食习语。饮食习语,是人们在长期社会实践中提取的语言的精华,智慧的结晶,具体而言包
2、括了有关饮食(包括食材、烹饪手法、厨具等一切跟饮食相关的)约定俗成的成语、格言、谚语、歇后语等。在中英文化交流中,要正确理解并运用这些饮食习语,有效进行沟通,就必须对其语言功能进行详细解构剖析,深入了解在具体语境中饮食习语的语言功能。2、语言功能解构语言的功能理论(Functiona1Theoryof1anguage)最先由语言学家布勒(Buh1er)提出。他认为语言功能分为3种功能:表情功能(ExpressiveFunction)、陈述功能(RepresentationFunction)和呼唤功能(Vocative/Appea1Function)另一位语言学家雅各布森(JakObSon)对语
3、言功能进行了补充,增加了另外3种功能:诗学功能(PoeticFunction)、应酬功能(PhaticFunction)和元语言功能(Meta1ingua1Function).英国翻译理论家皮特纽马克在吸收总结前人观点的基础上,将语言细分为6种功能:表情功能、信息功能、呼唤功能、美感功能、酬应功能和元语功能。也就是把布勒的陈述功能变为信息功能(InformativeFunction),.139-44饮食习语主要涵盖了信息功能、表情功能和美感功能。2.1 信息功能(InformatiVeFunction)语言的信息功能指语言本身所传达的信息,这是语言最基本的功能,具体而言又可以细分为指示意义和狭
4、义的内涵意义,所有饮食习语都具有这个基本的信息功能。2.1.1 指示意义(Denotation)指示意义又叫指称意义,是词的确切和字面的意义2117,是语言交际中最早出现、使用频率最高的意义。353-54不同饮食习语往往会有不同的指示意义。指示意义在很大程度上传递了不同语言的文化信息。如中文饮食习语粗茶淡饭小菜一碟小葱拌豆腐,指示意义分别为粗糙的茶叶没有盐的饭食一碟小菜一道经典的汉族名菜,反映了中国人的日常饮食文化。英语饮食习语takebreadoutofonesmouthapieceofcake指示意义分别为从某人嘴里抢面包一块蛋糕,也这暗示出英国的日常饮食中通常包含面包和蛋糕这些基本食物。
5、饮食习语中的指示意义通常都是起着喻体的作用,使语言表达更加生动,而它的内涵意义往往是信息传递的根本所在。2.1.2 内涵意义(Connotation)内涵意义又叫蕴含意义。广义的内涵意义指词语内含的情感和联想意义。这里讨论的信息功能下的内涵意义指的是狭义的内涵意义,即引申、联想意义。中文饮食习语粗茶淡饭内涵意义形容饮食简单,生活简朴,小菜一碟内涵意义比喻轻而易举或微不足道的事情,小葱拌豆腐指一清二白.上文提到过的英语习语takebreadoutofonesmouth”内涵意义为抢工作,Ipieceofcake”内涵意义为轻而易举的事.在饮食习语中,相比各自的指示意义,这些内涵意义往往是语言表达
6、中最不可或缺的信息。鉴于上述分析,在跨文化交际中,交流者既要传达信息功能的指示意义又要传达内涵意义,这样才能实现文化传播和语际转换的双重目的,实现交际中理想状态下的信息功能对等。但由于文化差异,有时指示意义和内涵意义不能同时兼顾,此时应该保留最根本的内涵意义。2.2 表情功能(ExpressiveFunction)语言的表情功能指语言能表达说话者的情感、态度。一些饮食习语能表达说话者的褒贬之意,因此也传递了表情功能。汉语中的临渊羡鱼(比喻只有愿望而没有措施,对事情毫无好处),鱼目混珠(比喻用假的冒充真的)、鸡飞蛋打(比喻两头落空,一无所得),英语中的app1e-p。IiSher(马屁精)rot
7、ten叩PIe(某个不好的人或事),都表达了说话者批评或失望的态度,含有贬义。也有一些饮食习语表达了褒扬赞美之意,如汉语的鱼米之乡(物产丰盛之地)铁饭碗(好工作)英语的thecreamofcrop(精华)toeatnofish(忠诚)”等。当然,也有大量饮食习语观点中立,只表达一种客观事实,不传达表情功能。如汉语中的生米煮成熟饭萝卜青菜各有所爱雨后春笋,英语中的haveotherfisht。fry(另有其他要紧事需要办)asredasacheery像樱桃一样红A11isfishthatcomestoonesnet.(捕到网里都是鱼)breadandbutter(生计)等。因此,表情功能不是饮食
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中文 英文 饮食 习语 语言 功能 探析