《孙子兵法》《三十六计》汉英对照完整版.docx
《《孙子兵法》《三十六计》汉英对照完整版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《孙子兵法》《三十六计》汉英对照完整版.docx(5页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、孙子兵法三十六计汉英对照完整版首先,书名孙子兵法,英文是:TheArtofWar这个翻译特别有艺术性,如果翻译成什么way,Strategty就太无聊了,art(艺术)一词非常灵性,把这本兵书的“妙用体现得淋漓尽致。“国师必阙,穷寇勿迫。”白话文翻译为:对被包围的敌军留下逃走的缺口,对濒临绝境的敌军不要过分逼迫。(中国军事百科全书编审室)英文翻译是:Whenyousurroundanarmy,1eaveanout1etfree.Donotpressadesperatefoetoohard.语言点:1. surround:vt.包围2. 1eave:.留出3. out1et:出口、活路4. pr
2、ess:vt.逼迫5. desperate:adj.穷途末路的6. foe:n.敌人再分享几个:1 .兵贵神速意为用兵的速度是战争中最重要的。上述翻译中的ce1erity(sa1Ieriti/)表示快速、敏捷。整句表示速度是战争的灵魂,即兵贵神速。英文翻译是:Ce1erityisthesou1ofwarfare.2 .上下同欲者胜这句话我印象很深刻,以前我在新东方当主管时,校长每次开会都会强调这句,意思是:上级和下级同心同德,才能取得成功。triumph(traIAmf/)表示大胜。英文翻译是:Triumphcomeswhen1eadersandfo11owerssharethesamegoa
3、1.3 .上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。这是孙弱E常超前的军事思想,意思是:上等的军事行动是用谋略挫败敌方的战略意图或战争行为,其次就是用外交战胜敌人,再次是用武力击败敌军,最下之策是攻打敌人的城池。英文可以这样翻译:上兵伐谋:Thepreferredwayistofoi1theenemy*sp1ans;其次伐交:thenextbesttousedip1omacy;其次伐兵:fai1ingthat,toattacktheenemy,sforces;其下攻城:the1eastdesirab1eistoassau1ttheenemy,scities.语言点:1. preferred:ad
4、j.首选的尤先的2. foi1:vt.挫败3. fai1ingthat:不然的话;失败的话4. the1eastdesirab1e:最不可取的5. assau1t:vt.进攻很多人把孙子兵法和三十六计混为一谈,其实不是一回事。最主要的区别是孙子兵法创作于战国,三十六计最终成型于明清,晚于前者2000多年。三十六计比孙子兵法多看了2000年的风雨,可谓中国冷兵器时代的集大成之作。下面是三十六计汉英对照版,大家收好:1 .瞒天过海:crossingtheseaundercamouf1age(伪装)2 .围魏救赵e1ieving(解救)thestateofZhaobybesieging(围攻)the
5、stateofWei3 .借刀杀人:ki11ingsomeonewithaborrowedknife4 .以逸待劳:waitingatoneseasefortheexhaustedenemy5 .趁火打劫:p1undering(掠夺)aburninghouse6 .声东击西:makingafeint(佯攻)totheeastandattackinginthewest7 .无中生有:creatingsomethingoutofnothing8 .暗度陈仓:advancingsecret1ybyanunknownpath9 .隔岸观火:watchingafirefromtheothersideof
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 孙子兵法 三十六计 汉英 对照 完整版
