《苏东坡传》译者序.docx
《《苏东坡传》译者序.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《苏东坡传》译者序.docx(3页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、?苏东坡传?译者序过去童子时读古文,所读传记文字,都是短篇,如?史记?的?刺客列传?、?廉颇蔺相如列传?,最长的也不过?项羽本纪?。唐代传奇如?虬髯客传?、?长恨歌传?那么是小说,去真正史实太远。唐宋以至清代古文的传记文仍是短的散文。中国传记文章之长至排印成册者,似乎是开始于现代,但为数不多,其最为人所熟知者,我想是林语堂英文著作的汉译本,即?武那么天正传?(1adyWU)及?苏东坡传?(ThyGayGenius1这类文学创作之出现,与过去之历史演义小说不能说毫无关系,但所受的直接影响,还是来自西方的传记文学,在英文著作中如JanIeSBOSWeII的1ifeofSamue1Johnson,G
2、i1es1yttonStrachev的QueenVictoria,1ifeofAbraham1inco1n,The1ifeofHenryGeorge等皆是。以中国历史之长、史料之富,写名人传记的背景和根底,可算极为有利。像林语堂先生这两本名人传记,写的实在好,但可惜我们所拥有的这类书实嫌太少。是否我们的学者作家能接着再写出些本来?真令人延伫望之。写传记不比写小说,可任凭想像为驰骋,必须不背乎真实,但又不可缺少想像力的活动。写小说可说是天马行空,写传记那么如驱骅疆、驾战车,纵然须绝尘驰骤,但不可使套断缰绝、车翻人杳,只剩下想像之马,奔驰于其大无垠的太空之中。所以写传记要对资料有翔实的考证,对是非
3、善恶有透彻的看法,对资料的剪裁去取,写景叙事,气氛对白的安排上,全能表现艺术的手法。于是,姚姬传所主张的考据、义理、词章,乃一不可缺。也就是说,传记作家,要有学者有系统的治学方法,好从事搜集所需要的资料;要有哲学家的高超智慧的人生观,以便立论时取得一个不同乎凡俗的观点;要有文学家的艺术技巧与想像力,好赋与作品艺术美与真实感,使作品超乎枯槁的历史之上,而富有充分的生命与活力。在?武那么天正传?的原序里,林语堂先生曾说明?武那么天正传?的写法。我想其根本道理对这本传记也颇适用。他说:“我不是把本书当做小说写的书中的人物、事件、对白,没有不是全根据唐书写的。不过解释说明之处,那么以传记最客观的暗示含
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 苏东坡传 东坡 译者