操纵学派名词解释.docx
《操纵学派名词解释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《操纵学派名词解释.docx(2页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、操纵学派名词解释摘要:操纵学派早期主要关注诗学、意识形态以及赞助人对比较文学翻译的影响,后经历文化转向与权力转向,更加注重权力与政治方面的意识形态对翻译的操控。操纵学派虽扩展了翻译研究视域,但过于关注政治意识形态等文化外部因素对翻译策略、文本选择的操纵,因而具有一定的局限性。关键词:操纵学派;文化;文学翻译;意识形态;权力从二十世纪五十年代,翻译从被视为文艺学研究的范畴归为语言学研究的领域。之后,由于语言学范式下的研究层面停留于语言层次分析,忽略语篇语境等语言外因素,翻译研究逐渐僵化。二十世纪八十年代迎来了文化转向,使得翻译研究从语言学角度逐渐转变为文化研究角度,翻译的文化学派由此兴起。虽然操
2、纵学派是早期文化学派的一支,但其所提出的意识形态、赞助人、权利的操控等对于近期的研究仍具有借鉴意义,文化角度的翻译研究仍在继续。一、早期操纵学派发展历程早期操纵学派的发展以比较文学研究为主。1978年,特拉维夫学者ItamarEVen-Zohar在其论文翻译文学在文学多元系统中的位置(ThePositionofTrans1ated1iteraturewithinthe1iteraryPo1ysystem)中提出了多元系统论。系统本没有主次之分,只是在不同阶段、从不同角度看重要性不同。有时文学处于主要地位,有时处于次要地位在多元系统论的基础之上,以1efevere为主要代表的学者开启了操纵学派的
3、大门。操纵学派真正得名是在HermanS于1985年发表的一篇名为“TheManipu1ationOfTranS1ation”论文中,突出了对目标语文学的地位,并由关注原文本转到关注译语文本。他认为,从目标文学的观点来看,所有的翻译都意味着为了某种目的对原文文本进行某种程度的操纵。同时研究文学翻译的也有MarySne11-Hornby,发表了翻译研究(Trans1ationStudies)论文集,虽言辞激烈,但承认了操纵学派的主流地位(Hermans,2004)o1976年在1euven召开的会议、1978年在Te1Aviv的会议以及1980年在Antwerp的会议,是三次理论研究发展的重要会
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 操纵 学派 名词解释