《答司马谏议书》原文翻译及赏析.docx
《《答司马谏议书》原文翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《答司马谏议书》原文翻译及赏析.docx(8页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、答司马谏议书原文翻译及赏析答司马谏议书原文翻译及赏析1答司马谏议书原文某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道因此,冀君实或见恕也。盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实因此见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为
2、善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷土大夫而已;盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如日今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。无由会晤,不任区区向往之至!宋代王安石答司马谏议书译文及注释译文鄙人王安石请启:昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。虽然想要勉强劝说几句,最终也必定不被您所谅解,因此只是很简略地复上一信,不再逐一替自己辩护
3、。后来又考虑到蒙您一向看重和厚待我,在书信往来上不宜马虎草率,因此我现在详细地说出我这样做的原因,希望您看后或许能谅解我吧。本来知书识礼的读书人所争辩的,尤其重视于名实是否相符。如果名和实一经辨明,天下的是非之理也就清楚了。如今您来指教我的,是认为我的做法侵犯了官吏们的职权,惹是生非制造事端,聚敛钱财与民争利,拒不接受意见,因此招致天下人的怨恨和指责。我却认为从皇帝那里接受命令,在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改,把它交给有关部门官吏去执行,这不属侵犯官权;效法先皇的贤明政治,用来兴办好事,革除弊端,这不是惹是生非;替国家理财政,这不是搜刮钱财;驳斥错误言论,责难奸佞小人,这不是拒听意见。
4、至于那多的怨恨和诽谤,那本来预料到它会这样的。人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了。士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当做好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那我不去估量反对者的多少,想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制这股势力,(这样一来)那那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划;(这是他)考虑到(迁都)合理,然后坚决行动;认为对(就)看不出有什么可以后悔的缘故啊。如果君实您责备我是因为(我)在位任职很久,没能帮助皇上干一番大事
5、业,使这些老百姓得到好处,那我承认(自己是)有罪的;如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。没有机会(与您)见面,内心不胜仰慕至极!注释(1)司马谏议:司马光(10191086),字君实陕州夏县(今属山西)人,当时任右谏议大夫(负责向皇帝提意见的官)。他是北宋著名史学家,编撰有资治通鉴。神宗用王安石行新法,他竭力反对。元丰八年(1085)哲宗即位,高太皇太后听政,召他主国政。次年为相废除新法。为相八个月病死,追封温国公。(2)某:自称。启:写信说明事情。(3)蒙教:承蒙指教。这里指接到来信。(4)窃:私私自。这里用作谦词。君实:司马光的字。古人写信称对方的
6、字以示尊敬。游处:同游共处,即同事交往的意思。操:持,使用。术:方法,主张。(6)强聒(gu6):硬在耳边啰嗦,强作解说。聒:语声嘈杂。(7)略:简略。上报:给您写。回信:指王安石接到司马光第一封来信后的简答。(8)重(ch6ng)念:再三想想。视遇厚:看重的意思,视遇:看待。(9)反复:指书信往来。卤莽:简慢无礼。(10)具道:详细说明。因此:原委。(11)冀(ji):希望。(12)儒者:这里泛指一般封建士大夫。(13)名实:名义和实际。(14)怨谤(Kng):怨恨,指责。(15)人主:皇帝。这里指宋神宗赵顼。(16)议法度:讨论、审定国家的法令制度。修:修订。(17)有司:负有专责的官员。
7、(18)举:推行。(19)辟邪说:驳斥错误的言论。辟,驳斥,排除。(20)难(暄n):责难。壬(Mn)人:佞人,指巧辩谄媚之人。(21)固:本来。前:预先。(22)恤(XU):关心。同俗自媚于众:指附和世俗的见解,向众人献媚讨好。(23)上:皇上。这里指宋神宗赵顼。乃:却。(24)抗:抵制,斗争。之:代词,指上文所说的“士大夫”。(25)汹汹然:吵闹、叫嚷的样子。(26)盘庚:商朝中期的一个君主。商朝原来建都在黄河以北的奄(今山东曲阜),常有水灾。为了摆脱政治上的困境和自然灾害,盘庚即位后,决定迁都到殷(今河南安阳西北)。这一决定曾遭到全国上下的怨恨反对。后来,盘庚发表文告说服了他们,完成了迁
8、都计划。事见尚书盘庚。(27)胥(Xa)怨:全都抱怨。胥:皆。(28)改其度:改变他原来的计划。(29)度(du6)义:考虑是否合理。度:考虑,这里用作动词。(30)是:这里用作动词,意谓认为做得对。(31)膏泽:施加恩惠这里用作动词。(32)一切不事事:什么事都不做。事事,做事。前一“事”字是动词,后一“事”字是名词。(33)守前所为:墨守前人的作法。(34)所敢知:愿意领教的。知,领教。(35)不任(ren)区区向往之至:意谓私心不胜仰慕。这是旧时写信的客套语。不任,不胜,受不住,形容情意的深重。区区,小,这里指自己,自谦词。向往,仰慕。赏析全文立论的论点是针对司马光认为新法“侵官、生事、
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 答司马谏议书 司马 谏议书 原文 翻译 赏析