民法典中英对照官方翻译版第一编.docx
《民法典中英对照官方翻译版第一编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《民法典中英对照官方翻译版第一编.docx(53页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、中华人民共和国民法典Civi1CodeofthePeop1esRepub1icofChina(2023年5月28日第十三届全国人民代表大会第三次会议通过)(AdoptedattheThirdSessionoftheThirteenthNationa1Peop1e,sCongressonMay28,2023)笫一编总则1BookOne:Genera1Part1第一章基本规定IChapterI:Genera1Provisions1第二章自然人3ChapterII:Natura1Persons3第三章法人16ChapterIII:1ega1Persons16第四章非法人组织28Chapter IV
2、:UnincorporatedOrganizations28第五章民事权利29Chapter V :Civi1-1awRights29第六章民事法律行为34ChapterVI:Civi1JuristicActs34第七章代理41ChapterVII:Agency41第八章民事责任46ChapterVIII:Civi11iabi1ity46第九章诉讼时效49Chapter IX :1imitationofAction49第十章期间计算53Chapter X :CountingofPeriodsofTime53第一编总则BookOne:Genera1Part第一章基本规定ChapterI:Gene
3、ra1Provisions第一条【立法目的】为了保护民事主体的合法权益,调整民事关系,维护社会和经济秩序,适应中国特色社会主义发展要求,弘扬社会主义核心价值观,根据宪法,制定本法。Artic1e1This1awisformu1atedinaccordancewiththeConstitutionofthePeop1e,sRepub1icofChinaforthepurposesofprotectingthe1awfu1rightsandinterestsofthepersonsofthecivi11aw,regu1atingcivi1-1awre1ations,maintainingsocia
4、1andeconomicorder,meettheneedsfordeve1opingsocia1ismwithChinesecharacteristics,andcarryingforwardthecoresocia1istva1ues.第二条【调整范围】民法调整平等主体的自然人、法人和非法人组织之间的人身关系和财产关系。Article 2 Thecivi11awregu1atespersona1andproprietaryre1ationshipsamongthepersonsofthecivi11aw,name1y,natura1persons,1ega1persons,anduninc
5、orporatedorganizationsthatareequa1instatus.第三条【民事权益受法律保护】民事主体的人身权利、财产权利以及其他合法权益受法律保护,任何组织或者个人不得侵犯。Article 3 Thepersona1rights,proprietaryrights,andother1awfu1rightsandinterestsofthepersonsofthecivi11awareprotectedby1awandfreefrominfringementbyanyorganizationorindividua1.第四条【平等原则】民事主体在民事活动中的法律地位一律平等。
6、Article 4 A11personsofthecivi11awareequa1in1ega1statuswhenconductingcivi1activities.第五条【自愿原则】民事主体从事民事活动,应当遵循自愿原则,按照自己的意思设立、变更、终止民事法律关系。Article 5 Whenconductingacivi1activityapersonofthecivi11awsha11,incomp1iancewiththeprincip1eofVo1untarinesstcreate,a1ter,orterminateacivi1juristicre1ationshipaccordi
7、ngtohisownwi11.第六条【公平原则】民事主体从事民事活动,应当遵循公平原则,合理确定各方的权利和义务。Article 6 Whenconductingacivi1activity,apersonofthecivi11awsha11,incomp1iancewiththeprincip1eoffairness,reasonab1yc1arifytherightsandob1igationsofeachparty.第七条【诚信原则】民事主体从事民事活动,应当遵循诚信原则,秉持诚实,恪守承诺。Article 7 Whenconductingacivi1activity,apersonof
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 民法典 中英对照 官方 翻译 第一
