全《白蘋洲五亭记》注解翻译阅读答案.docx
《全《白蘋洲五亭记》注解翻译阅读答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全《白蘋洲五亭记》注解翻译阅读答案.docx(7页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、白频洲五亭记注解、翻译阅读答案白频洲五亭记唐白居易湖州城东南二百步,抵雪(zha)溪,溪连汀洲,洲一名白演。梁吴兴守柳辉(yCm)于此赋诗云汀洲采白琼Pm今称四叶菜),因(连词,于是,就)以为(以之为的省略形式。把它称为)名也。【译文】从湖州城往东南走二百步,就到了雪溪,雪溪连着汀洲I,汀洲也称叫白频洲。梁朝时吴兴太守柳悻在此作诗汀洲采白频,因此洲就用白藉为名。(前不知几十万年,后又数百载,有名无亭,鞠为荒泽。至大历十一年,颜鲁公(唐代宗时颜真卿官至吏部尚书、太子太师,封鲁郡公,人称“颜鲁公)真卿为刺史,始剪(剪除)棒导(疏导)流,作八角亭以游息焉。【译文】(在柳悻题诗)前不知几十万年,(题诗
2、)后又数百年,虽有白频洲之名却并没有亭子,都是荒凉的沼泽。到了大历十一年,鲁公颜真卿担任刺史,才铲除杂乱的草木,疏导流水,修建八角亭,来作为游玩时休息的地方。旋(不久)属(Zhr连缀,)灾潦(同涝”,水涝)荐至(接连而来),沼理(yi,堵塞)台圮(Pi倒塌)o后又数十载,委(确实)无隙地(没有一点地方可以立足)。【译文】不久水灾连续而来,水泽淤塞,亭台倒坍。后来又过去几十年,没有一点儿空地可供立足。至开成三年,弘农杨君为刺史,乃疏四渠,浚(搀深)二池,树(建造)三园,构五亭,卉木荷竹,舟桥廊室,洎(ji等到)游宴息,宿之具(设施),靡(没有)不备焉。【译文】到了开成三年,弘农人杨君汉公担任刺史
3、,才疏通了四条水渠,挖深了两个池塘,营造了三个花园,构筑了五座亭子,花草树木,荷花竹林,船只桥梁,回廊静室,以及游览、宴饮休息、住宿的设施,全都具备了。观其架大溪跨长汀者,谓之白演亭。介(位于)三园阅百卉者,谓之集芳亭。面广池目列岫(Xiei山峰)者,谓之山光亭。玩晨曦(黎明后的微光)者,谓之朝霞亭。狎(戏弄亲近)清涟者,谓之碧波亭。【译文】观察那架在大溪之上,横跨长汀两岸的,叫作白频亭。位于两个花园之间、观赏百花的,叫作集芳亭。面对宽广的池水、看到排列的峰峦的,称它为山光亭。能品味晨光熹微的,叫作朝霞亭。能戏弄亲近清澈流水的,叫作碧波亭。五亭间开(指参差错落),万象迭入,向背俯仰,胜(优美的
4、景色)无遁形。每至汀风春,溪月秋,花繁鸟啼之旦,莲开水香之夕,宾友集,歌吹作,舟棹徐动,觞咏(饮酒咏诗)半酣(酒喝一半,尚未尽兴,接近尽兴状态),飘然恍然。游者相顾,咸曰:此不知方外(仙境)也?人间也?又不知蓬瀛昆阑(蓬莱、瀛洲、昆仑.闽苑,泛指神仙居住的地方),复何如(怎样,怎么样)哉?【译文】五座亭子参差错落,一切景象纷至迭来,无论前后上下,优美的景色全部呈现。每到春风吹绿汀洲,秋月映照溪水、鲜花盛开百鸟歌唱的早晨,莲花吐艳流水飘香的傍晚,宾客朋友聚集、歌声乐声响起,船桨慢慢划动,饮酒咏诗正兴奋时,飘飘忽忽忘记了自己的存在。游览的人相互顾盼,都说:这里不知是在天上呢,还是在人间呢?也不知道
5、蓬莱、瀛洲、昆仑、闽苑,又该是怎样呢?时予守官在洛,杨君缄书(送来书信)赍(送给)图,请予为记。予按图握笔,心存目想,相缕(u6IU)梗概(大致景象),十不得其二三。【译文】当时我在洛阳做官,杨先生送来书信和画图,请我给五亭作记。我按照图画拿起笔,悬揣构想,逐条陈述大致景象,十成中不能获知二三成。大凡地有胜境,得人(得到人的赏识)而后发;人有心匠(独特的构思设计),得物而后开:境心相遇,固有时耶?盖是境也,实柳守滥觞(I6nShang,本指江河发源之处水极浅小,仅能浮起酒杯,后比喻事物的起源.发端,这里用作动词,指开始发现了它)之,颜公椎轮(比喻事物草创)之,杨君绘素(在白色底子上绘画,引申为
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 白蘋洲五亭记 注解 翻译 阅读 答案