基于平行语料库的许渊冲与庞德中国古诗英译比较研究 优秀专业论文.docx
《基于平行语料库的许渊冲与庞德中国古诗英译比较研究 优秀专业论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《基于平行语料库的许渊冲与庞德中国古诗英译比较研究 优秀专业论文.docx(58页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、A Comparative Research on Translation of Classical Chinese Poetry by Xu Yuanchongand Ezra Pound Based on Parallel Corpus基于平行语料库的许渊冲与庞德中国古诗英译比较研究(Name of the Student)(Department)(University)I hereby certify that this material, which I submit for assessment is entirely my own work andhas not been take
2、n from the work of others save and to the extent that such work has beencited and acknowledged within the text of my work.(Student Name)(Student ID; if any)(Date of Submission)Acknowledgements(To be composed and written by the student)Table of ContentsAbstract0608-10Introduction0.1 Statement of the
3、Problem080.2 Research Motivation080.3Research Objectives080.4 Research Significance090.5 Research Methodology and Structure10Chapter 1 e12-191.1 Introduction to Corpus1.1.1 Definition of Corpus121.1.2 Types of Corpus12-131.1.3 Application of Corpus13-141.2 Introduction to Parallel Corpus1.2.1 Defini
4、tion of Parallel Corpus141.2.2 Construction of Parallel Corpus161.2.3 Application of Parallel Corpus16-191.3 Parallel Corpus-based Translation Research19Chapter 2 o19-392.1 The Classical Chinese Poetry2.1.1 . The Classical Chinese Language and Literature19-232.1.2 Chinese Poetry23- 262.2 The Notion
5、of Translation26-332.3 The Two Translators and Their Notion in Translation of Classical 33Chinese Poetry.2.3.1 Xu Yuanchong and His Notion in Poetry Translation33-352.3.2 Ezra Pound and His Notion in Poetry Translations35-372.4 An Ovetview of Their Texts37-39Chapter 3 ree39393.1 Research Design3.1.1
6、 Data Related393.1.2 Data Collection Instrument393.1.3 Methodology in Details40-44Chapter 4 ur - A Comparative Research on Translation of Classical 44Chinese Poetry by Xu Yuanchong and Ezra Pound4.1 From the Perspective of Their Translation Works444.1.1 Reproduction of Meaning44-454.1.2 Form and Sou
7、nd Effects454.1.3 Translation of Cultural Imagery454.1.4 Translation Style454.2 From the Perspective of Their Contributions and Interpretations46-484.2.1 Dijferent Contributions to Transmission of ChineseCulture and Classical Chinese PoetryChapter 5 ve Conclusion4849Chapter 6 Suggestions for Future
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 基于平行语料库的许渊冲与庞德中国古诗英译比较研究 优秀专业论文 基于 平行 语料库 许渊冲 庞德 中国 古诗 比较 研究 优秀 专业 论文