重庆医科大学2018年硕士研究生招生考试考试大纲.docx
《重庆医科大学2018年硕士研究生招生考试考试大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《重庆医科大学2018年硕士研究生招生考试考试大纲.docx(3页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、重庆医科大学2018年硕士研究生招生考试考试大纲357英语翻译基础一、考试性质本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。二、考试目标要求考生具备一定中外文化、政治、经济、法律等方面的背景知识、扎实的英汉两种语言基本功、以及较强的英汉/汉英转换能力。三、考试形式和试卷结构(一)试卷满分及考试时间本试卷满分为150分,考试时间为180分钟。(二)答题方式答题方式为闭卷、笔试。(三)试卷内容结构考试的内容分为词语翻译与英汉互译两部分。词语翻译部分的主要内容为:中英文术语、缩略词或专有名词翻译。(3
2、0分)英汉互译部分的主要内容为:把所给的英语文章翻译为中文(60分),中文文章翻译为英语(60分);文章内容涉及中国和英语国家的社会、文化等背景知识。(四)试卷题型结构1 .30个汉英术语、缩略语或专有名词翻译,汉语、英文各15个,每个1分,共30分。2 .文章翻译:英译汉为250-350个单词,60分;汉译英为150-250个汉字,60分。四、考试内容(一)总论1 .翻译的定义2 .翻译的目的3 .翻译的标准4 .翻译的条件(二)语义的翻译1 .理解中的选义2 .表达中的选词3 .翻译中的灵活性4 .翻译中的多样性5 .直译与意译(三)词法翻译1 .对等译法2 .具体译法3 .抽象译法4 .增词译法5 .省词译法6 .合同译法7 .转性译法8 .换形译法9 .褒贬译法(四)句法翻译1 .换序译法2 .转句译法3 .新句译法4 .合句译法5 .缩句译法6 .转态译法7 .正反译法(五)成语与翻译1 .英语成语汉译2 .汉语成语英译3 .翻译中汉语四字格的使用4 .翻译中英语成语的使用5 .谚语的翻译6 .惯用语的翻译7 .歇后语英译8 .俚语的翻译(六)辞格与翻译1 .直译法明喻暗喻拟人夸张讳饰转喻逆升逆降反语跳脱排比设问反问2 .意译法拟声对偶断取脚韵折数同字双关顶真统括列锦拈连精警借代倒装摹形反复3 .弥补法联边头韵转品歇后回文别解换义镶字析字析词叠字仿词紧缩
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 重庆 医科大学 2018 硕士研究生 招生 考试 大纲