17410105商务日语翻译.docx
《17410105商务日语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《17410105商务日语翻译.docx(7页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、商务日语翻译BusinessJapanesetrans1ation课程代码:17410105学分:2学时:32(其中:课堂教学学时:32实验学时:0上机学时:0课程实践学时:0)先修课程:基础日语、中级日语、日语翻译理论与实践(I)、商务日语阅读、商务日语会话(I)适用专业:日语教材:商务日语翻译技能教程、李锋传、大连理工大学出版社、2012年4月第一版开课学院:外国语学院课程网站:(选填)一、课程性质与课程目标(一)课程性质(需说明课程对人才培养方面的贡献)外国语学院日语专业选修课程。通过本课程的学习,培养学生跨文化的概括性对比能力和准确完整地信息转换意识和能力。进一步达到运用中日两种语言进
2、行各种翻译的目的,为学生将来从事翻译等工作打下坚实的基础。(二)课程目标(根据课程特点和对毕业要求的贡献,确定课程目标。应包括知识目标和能力目标。)课程目标1:通过学习,让学生熟悉商务日语翻译的理论与各种商务日语文章体裁的特点及根据其特点而采用的翻译技能。让学生掌握商务日语翻译相关词汇及300句左右的商务日语常用语句,并能够灵活运用。课程目标2:要求学生在学期结束时掌握商务日语翻译的相关技能技巧,能够熟练地进行商务方面的文字翻译和口头翻译,能够速记原文内容要点并准确理解原文。达到译文表达清楚、通顺,基本没有误译的目标。注:工程类专业通识课程的课程目标应覆盖相应的工程教育认证毕业要求通用标准;(
3、三)课程目标与专业毕业要求指标点的对应关系(认证专业必修课程填写)本课程支撑专业培养计划中毕业要求指标点1-1m-n1.毕业要求1-1:2.毕业要求课程目标毕业要求指标课程目标1课程目标2毕业要求1-1注:课程目标与毕业要求指标点对接的单元格中可输入“,”,也可标注“H、M、U9O二、课程内容与教学要求(按章撰写)第一章贸易信函翻译(一)课程内容日语商务信函相关知识及相关词汇整理,日语贸易信函翻译技能训练。(二)教学要求掌握日语商务信函的基本格式及相关词汇,学习并掌握日语商务信函常用惯用句,并通过课堂练习拓展相关词汇,理解并达到灵活运用相关翻译技巧。(三)重点与难点(若不单独列出,需在教学要求
4、中适当注明)1 .重点日语商务信函基本格式等相关知识。2 .难点日语贸易信函的翻译技能技巧。第二章职场商务日语(-)课程内容常用办公用语及相关词汇拓展。(二)教学要求通过课堂学习和练习掌握日语中常用的办公用语,拓展相关词汇,并掌握相关内容的翻译技能。(三)重点与难点职场中常用词汇及惯用句。3 .难点掌握职场相关用语的翻译技巧。第三章商务谈判对话翻译(一)课程内容商务谈判常用词汇及表达方式,订购、支付、装运,包装、保险、索赔等场景相关对话翻译。(二)教学要求熟悉商务谈判的基本场景对话,掌握相关词汇及表达方式,灵活运用相关翻译技巧。(三)重点与难点4 .重点商务谈判中所涉及的基本场景对话。5 .难
5、点商务谈判的各个场景对话常用词汇及表达。第四章商务类文章翻译(-)课程内容学习日语经贸类、金融财政类及商业报道类等商务类型文章的翻译方法和技巧。(二)教学要求通过课堂讲解和翻译实践,了解日语各种商务类文章的概括和性质,拓展相关词汇,熟悉各个类型文章的翻译方法和翻译技巧。(三)重点与难点6 .重点了解经贸类,金融财政类,商业报道类文章的常用词汇及表达。7 .难点学习并掌握中日同形词的翻译技巧,了解各个类型商务类文章的性质和特点。第五章商务合同翻译(-)课程内容学习日语合同书的基本格式及相关常用词汇和表达,了解翻译方法和技巧。(二)教学要求通过课堂学习和练习,要求学生了解掌握日语各类法规、合同的常
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 17410105 商务 日语翻译
