《《多宝塔碑》原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《多宝塔碑》原文及翻译.docx(16页珍藏版)》请在第一文库网上搜索。
1、多宝塔碑原文及翻译【原文】大唐/西京/千福寺/多宝佛塔/感应碑文。【注释】西京:即长安(今西安)。感应碑:奉皇帝的敕令、感应皇帝的圣德而立的碑。【译文】(这是此碑的碑额)为纪述大唐西京千福寺内修建多宝佛塔而立的碑文。【原文】南阳/岑(c6n)勋/撰。朝(cho)议郎/判尚书/武部员外郎/琅邪(Idngya)/颜真卿书。朝散(ChGosan)大夫/捡校尚书/都官郎中/东海/徐浩题额。【注释】朝议郎、判尚书、武部员外郎:均为官名。琅哪(1angya):地名。朝散(Chdosan)大夫、捡校尚书、都官郎中:均为官名。捡:通“检J东海:地名。【译文】南阳人岑勋撰文。朝议郎、判尚书、武部员外郎、琅哪人颜
2、真卿书丹。朝散大夫、捡校尚书、都官郎中、东海人徐浩题额。【原文】粤(yue)妙法莲华(hud),诸佛之秘藏(Zdng)也;多宝佛塔,证经之踊现也。发明资乎十力,弘建在于四依。【注释】粤(丫心):古同“聿”、“越、曰,文言助词,用于句首或句中。诸佛:所有十方三世一切之佛。秘藏(zang):佛教语。秘而不宣的妙法。隐而不传于人,称为秘;蕴蓄于内,称作藏。秘藏者,谓诸佛之妙法,以诸佛善为守护,不妄宣说。踊现:冒出,突现。发明资乎十力:(此经义的)启发和阐明来源于如来的十力。发明:启发和阐明。资:给予。十力:如来之十力也。四依:佛法语。维摩诘经法供养品:“依于义,不依语;依于智,不依识;依了义经,不依
3、不了义经;依于法,不依人。”【译文】曰妙法莲华经,乃是诸佛秘而不宣的妙法;多宝佛塔,是为了证明妙法莲华经才出现的。(这些)启发和阐明来源于如来的十力,弘扬和建树在于要奉行“四依”的原则。【原文】有禅师,法号楚金,姓程,广平人也。祖、父并信著(ZhU6)释门,庆归法胤(yin)o【注释】信著(ZhU6)释门:信奉并依附于佛门。信著(ZhU6):信奉并依附于。著:通“着”,附着、依附。释门:佛门;释,佛教创始人释迦牟尼的省称,后泛指佛教。庆归法胤(yin):欣然皈依为佛的门徒。庆:福,喜,欣喜,欣然。胤(yin):后代,这里可以理解为“门徒”。【译文】有一个禅师,法号楚金,姓程,是广平人。其祖父和
4、父亲都信奉并依附于佛门,欣然皈依为佛的门徒。【原文】母高氏,久而无妊(ren),夜梦诸佛,觉而有娠(Shen)。是生/龙象之徵(zhOng),无取/熊黑(p1)之兆。【注释】是生龙象之徵(ZhOng),无取熊黑(p1)之兆:(这一句要连着读,这是一个骈文句式)这是天降龙象和熊黑的吉兆。龙象:诸阿罗汉中,修行勇猛,有最大力者,佛氏称为龙象。盖水行龙力最大,陆行象力最大,故以为喻也。徵(ZhOng):征兆;迹象。1(p1):黑,一种形状像熊的动物。梦兆熊黑指生男孩的预兆,是为祥兆。语本诗经小雅斯干:“大人占之,维熊维黑,男子之祥。”无取:不排除有。取:消灭,消除。论语季氏:“今夫颛臾,固而近于费。
5、今不取,后世必为子孙忧。”【译文】其母高氏,多年未孕,夜里梦见诸佛,醒来后就有了身孕。这是天降龙象和熊黑的吉兆。【原文】诞弥厥月,炳(b1ng)然殊相。岐嶷(qiy1)绝于荤茹,髻鼠(tiOchen)不为童游。道树萌牙,耸豫章之桢干(gn);禅池吠洛(qunkui),涵巨海之波涛。【注释】厥:才。炳(bing)然:明明白白的样子。歧嶷(qiyi):谓六、七岁。髻t(tiaochen):童年。髻:儿童下垂的短发。t:小孩换牙。萌牙:即萌芽。牙:通“芽”。豫章,古书上指一种树,即香樟树。桢干(gdn),筑土墙时两端竖立的木柱,比喻支柱、骨干。这里指树的主干。吠洛(quankuai):田间小沟。【译
6、文】楚金出生刚满月,就鲜明地与众不同。他六七岁时就拒绝食用荤腥,童年时期也不做小孩子的游戏。(他就像)道树刚刚萌芽,却耸立起如香樟树般参天挺拔的枝干;禅院水池,虽小若沟渠,却能蕴涵着大海一样的波涛。【原文】年甫(fii)七岁,居然厌俗,自誓出家。礼藏(ZeIng)探经,法华在手;宿命潜悟,如识金环;总持不遗,若注瓶水。九岁落发,住西京龙兴寺,从僧箓也。【注释】甫(fa):刚刚,才。礼藏(zang)探经:虔诚地钻研佛经。礼:礼拜,顶礼膜拜。藏:佛教或道教的经典的总称。金环:金刚连环之类宝物。总持:全面地把握。【译文】楚金年龄刚刚七岁,居然就开始厌弃红尘世俗,自己发誓出家伴佛。他虔诚地钻研佛经,爱
7、不释手研读妙法莲华经;像宿命的安排一样潜心悟道,如同见到了金刚连环一般;全面地把握佛之精义而无遗漏,就如同往瓶中注水一样(小心翼翼)。九岁时正式剃度落发,住长安龙兴寺,正式成为一名在册僧人。【原文】进具之年,升座讲法。顿收珍藏(cng),异穷子之疾走;直诣(y1)宝山,无化城而可息。【注释】进具:佛教语。谓僧尼受具足戒。穷子:典故,喻舍近求远。据法华经信解品载,有穷子自幼舍父逃逝,久住他国。至五十岁,年既长大,加复穷困,遂驰骋四方以求衣食,渐渐游行至其父所止之城,时乃父为城中之大富长者。尔时穷子佣赁辗转,遇至父舍,伫立门侧,遥见其父踞师子床,诸婆罗门、刹帝利、居士皆恭敬围绕,以真珠嘤珞庄严其身
8、,穷子见父有大势力,心怀恐怖,遂疾走而去。/时大富长者见子便识,即遣旁人疾走往追,穷子自念无罪何为见捉,转更惶怖,闷绝暨地。父遥见此,知其子志意下劣,乃放其子,随穷子意之所趣。穷子被释,复往贫里求衣食。/尔时长者为诱引其子而设方便,先密遣二人作憔悴无威德状,以除粪之事亲近穷子;己亦更着粗弊垢腻之衣,手执除粪之器,与穷子同,以此方便得近其子,复以勤作加价勉子留下。时日既久,穷子于长者渐无所畏,长者复赞其少壮努力,无欺怠嗔恨,认穷子为儿;尔时穷子虽欣逢此遇,犹自谓为贱人,仍于日后二十年中常作除粪事。/后长者有疾,自知将死,以仓库金银珍宝悉委穷子,穷子虽受教敕,然于珍宝诸库藏无希取之意。其后长者知其
9、意渐通泰,成就大志,于临命终时,宣说穷子实乃其子,五十余年舍父离家之事,穷子方醒悟,生大欢喜,并谓己本无心希求,今此宝藏自然而至。诣(yi):到。宝山:珍宝累积之山也。心地观经六日:“如人无手,虽至宝山,终无所得。无信手者,虽遇三宝,无所得故。“智度论一日:“信为手,如人有手。入宝山中,自在能取。若无手,不能有所有。”化城:一时幻化的城郭。佛教用以比喻小乘境界。佛欲使一切众生都得到大乘佛果。然恐众生畏难,先说小乘涅槃,犹如化城,众生中途暂以止息,进而求取真正佛果。见法华经化城喻品。【译文】(楚金禅师)受具足戒那年,开始升座讲法。他立刻就收受到了诸佛的珍藏妙义,而不像穷子那样舍近求远、坐拥宝山而
10、不自知;他直接就到达了佛法的大乘境界,而不是止步在小乘的境界无法寸进。【原文】尔后,因静夜持诵至多宝塔品,身心泊然,如入禅定。忽见宝塔,宛在目前,释迦(Shijid)分身,遍满空界。行勤圣现,业净感深,悲生悟中,泪下如雨。遂/布衣一食,不出户庭,期满六年,誓建兹塔。【注释】尔后:那以后,其后。尔:那,其(指时间)。禅定:佛教禅宗修行方法之一。一心审考为禅,思虑凝心为定。佛教修行者以为静坐敛心,专注一境,久之达到身心安稳、观照明净的境地,即为禅定。又禅为色界天之法,定为无色界天之法。依其入定程度的浅深,并有四禅(色界定)、四定(无色界定)的区分。释迦(ShijiG):释迦牟尼的简称。空界:佛教领
11、域。一食:佛教语。在印度,佛教之修行者,一日中仅一度用食,其他时间不得进食,此为戒律所规定者。【译文】那以后,因静夜诵经到“多宝塔品”这一章节时,身心淡泊无念,如同进入了禅定的境界。恍惚中出现了一座宝塔,宛然就在眼前;感觉释迦牟尼佛的分身布满了整个世界。他潜身修行,故有圣像显现;业障净除,因而感应深远,不禁悟中生悲,泪如雨下。从此禅师就只穿粗布衣衫,(依戒律)每天只吃一顿斋饭,足不出户,整整六年,发誓要建起(禅定中所见到的)多宝佛塔。【原文】既而/许王/瑾/及居士赵崇、信女普意,善来稽首,咸舍珍财。禅师以为/辑庄严之因,资爽培(kfii)之地,利见(jidn)千福,默议于心。【注释】既而:表示
12、上文所说的情况或动作发生后不久。居士:不出家的信佛的人。信女:信奉佛教而未出家为尼的妇女。善:友好,和好,友善。稽首:古时一种跪拜礼。叩头至地。是九拜中最恭敬者。辑:聚集。资:蓄积。爽培(ki):高爽干燥。地:地势高而干燥。利见(jidn):得见。利:得。易干:“飞龙在天,利见大人。”孔颖达疏:“若圣人有龙德飞腾而居天位,德备天下,为万物所瞻睹,故天下利见此居王位之大人。”【译文】不久后,大唐许王李瑾及居家修行的赵崇、信佛的女子普意,心怀友善前来叩拜,都施舍了很多珍宝财物。禅师认为,(若论)聚集庄严清净的胜因、蓄积高峻干爽的宝地,得见是在千福寺内(这里可建宝塔),他默默地在心中盘算。【原文】时
13、千福有怀忍禅师,忽于中夜,见有一水,发源龙兴,流注千福,清澄泛滞,中有方舟。又见宝塔自空而下,久之乃灭,即今建塔处也。寺内净人名法相,先于其地,复见灯光,远望则明,近寻即灭。【注释】中夜:半夜。方舟:两船相并,大船,后泛指船。净人:寺院中担任守护杂役的俗人。【译文】当时千福寺有位怀忍禅师,忽然在半夜看到一泓清流,从龙兴寺发源,流入千福寺内,这一水流,清澈可人,波光微潮,水上还泛着一叶方舟。又看到有宝塔从天而降,许久方才消失,那就是现在建塔之处啊。千福寺有一个名叫法相的杂役,早先就在此地,多次见到灯光,远望时很明亮,近寻时灯却已经灭了。【原文】窃以/水流开于法性,舟泛表于慈航,塔现兆于有成,灯明
14、示于无尽;非至德精感,其孰能与于此?【注释】窃以:我以为。这里指撰文的岑勋发表自己的看法。窃:谦词,指自己。法性:指诸法之真实体性。亦即宇宙一切现象所具有之真实不变之本性。又作真如法性、真法性、真性。又为真如之异称。法性乃万法之本,故又作法本。塔现兆于有成,灯明示于无尽:宝塔的出现表示佛法已有大成,明灯的出现昭示着佛法的无边广大。与于:给与。与:给。【译文】我以为:(怀忍禅师见到的那道)水流来源于深奥的佛法,水上泛着的方舟象征着佛法的慈航普度,宝塔的出现表示佛法将有大成,明灯的出现昭示着佛法的广大无边;若不是禅师德行崇高、精诚至极,那么谁又能给与他这样的感应呢?【原文】及禅师建言,杂然欢惬(q
15、iV)。负畚(b4n)荷(h4)插(Chd),于橐(tu6)于囊;登登凭凭,是板是筑。洒以香水,隐以金锤。我能竭诚,工乃用壮。【注释】杂然欢惬(qi心):纷纷欢呼雀跃。杂然:都,共同,纷纷。惬(qie):满足,畅快。负畚(b3n)荷(h心)插(Cha):背着畚箕,扛着锹。畚(b3n):用蒲草或竹箧编织的盛物器具。荷:扛,担。插,通“橘”,锹。于橐(tu6)于囊:带上布袋。于:取。橐(tu6):口袋。登登凭凭,象声词,表示声音。【译文】到禅师正式提出修建多宝佛塔时,众人纷纷欢呼雀跃。大家端起畚箕,扛着铁锹,带上布袋,立板的立板,夯筑的夯筑。洒香水,藏金锤。我辈的能工巧匠都竭尽全力,诚心操持,用工也都选用壮实有力的人。【原文】禅师每夜于/筑阶所,恳志诵经,励精行道。众闻天乐(yu4),咸嗅异香,喜叹之音,圣凡相半。【注释】金锤:指用来立板打夯的工具。筑阶所:建筑工地。恳志:恳切的意愿。圣凡:圣者与凡夫也。楞严经五日:“结解同所因,圣凡无二路。”【译文】禅师每天夜里都要呆在建筑工地上,虔诚诵经,精心布道。众人听到(这样的)天籁之音,如同闻到了炯异的天香,有人欢喜有人感叹,圣者和凡夫无不如是。【原文】至天宝元载(Zdi),创构材木,肇(ZhdO)安相(Xidng)轮。禅师理会佛心,感通帝梦。七月十三日,敕(Chi)/内侍/赵思保(kn)